Este artigo propõe um itinerário crítico em vista de uma reflexão que se prende com as relações subjacentes e apontadas pela língua como meio de representação estética e, logo, política. Analisando as fisionomias linguísticas e as problemáticas críticas contidas e apontadas pela escrita literária de Mia Couto, pretende-se reflectir em torno de alguns paradigmas teóricos e operacionais cruciais para repensar o que vem sendo definido como prática humanística
Nosso propósito neste artigo é fazer algumas reflexões sobre as atividades de tradução e revisão de ...
No que diz respeito à sua fundação epistemológica, que permanece frágil, a tradutologia geralmente c...
Este artigo tem por objetivo revisar a literatura na área conhecida como estudos processuais sobre t...
A tradução é uma das estratégias de ensino para a aquisição de uma língua estrangeira que muito tem ...
Este projeto é uma tentativa de desenvolver uma reflexão sobre a prática da tradução e a coerência t...
Interrogando-se sobre as possíveis relações entre Genética e Tradução, este artigo apresenta uma ref...
<p>A tradução é um acontecimento da linguagem humana que evidencia ao mesmo tempo a existência...
O artigo trata da tradução de comédia e propõe que a tradução crie uma voz teatral e não literária, ...
O objetivo deste artigo é refletir no papel do tradutor diante da gramática normativa e da linguísti...
A tradução foi considerada nesse estudo com um dos dois tipos de atividade de linguagem ideal para s...
Neste texto, pautados pela Análise de Discurso de orientação pecheutiana, pela Desconstrução e pelos...
Este artigo propõe algumas possibilidades de reflexão sobre a tradução de literatura latina a partir...
O MODO COMO O PÓS-ESTRUTURALISMO concebe a interpretação precisa, a meu ver, voltar a ser tematizado...
Este trabalho é uma tentativa de cruzar as vozes daqueles que vêm repensando os processos de traduçã...
O presente artigo se propõe a discutir a problemática em torno das traduções de títulos e nomes de p...
Nosso propósito neste artigo é fazer algumas reflexões sobre as atividades de tradução e revisão de ...
No que diz respeito à sua fundação epistemológica, que permanece frágil, a tradutologia geralmente c...
Este artigo tem por objetivo revisar a literatura na área conhecida como estudos processuais sobre t...
A tradução é uma das estratégias de ensino para a aquisição de uma língua estrangeira que muito tem ...
Este projeto é uma tentativa de desenvolver uma reflexão sobre a prática da tradução e a coerência t...
Interrogando-se sobre as possíveis relações entre Genética e Tradução, este artigo apresenta uma ref...
<p>A tradução é um acontecimento da linguagem humana que evidencia ao mesmo tempo a existência...
O artigo trata da tradução de comédia e propõe que a tradução crie uma voz teatral e não literária, ...
O objetivo deste artigo é refletir no papel do tradutor diante da gramática normativa e da linguísti...
A tradução foi considerada nesse estudo com um dos dois tipos de atividade de linguagem ideal para s...
Neste texto, pautados pela Análise de Discurso de orientação pecheutiana, pela Desconstrução e pelos...
Este artigo propõe algumas possibilidades de reflexão sobre a tradução de literatura latina a partir...
O MODO COMO O PÓS-ESTRUTURALISMO concebe a interpretação precisa, a meu ver, voltar a ser tematizado...
Este trabalho é uma tentativa de cruzar as vozes daqueles que vêm repensando os processos de traduçã...
O presente artigo se propõe a discutir a problemática em torno das traduções de títulos e nomes de p...
Nosso propósito neste artigo é fazer algumas reflexões sobre as atividades de tradução e revisão de ...
No que diz respeito à sua fundação epistemológica, que permanece frágil, a tradutologia geralmente c...
Este artigo tem por objetivo revisar a literatura na área conhecida como estudos processuais sobre t...